domingo, 17 de febrero de 2008

H

Haar {n} (auf dem Kopf)
cabello {m}
die
Haarbúrste
cepillo para el pelo

Haare auf den Zähnen haben
tener pelos en la lengua

Haarewaschen {n}
el lavado de cabeza
der
Haarfestiger
espuma para el pelo (fijador)

haargenau
con pelos y señales

haargenau / haarklein
con pelos y señales (contar)

haargenau / um jeden Preis / sehr streng / peinlich genau
a rajatabla

haarklein
con todo lujo de detalles

haarklein
con pelos y señales

haarscharf
con precisión matemática

Haarwaschen {n}
el lavado de cabeza
das
Haarwasser
loción capilar

haben
tener, poseer, pararse, estar parado, detener, mantenerse

Haben Sie
Tenen

Haben Sie eine Ferienwohnung über Weihnachten?
Tiene un piso para Navidad (siempre se usa esa preposición para festivos)

Haben Sie einen Safe? (HAH-ben zie AIGH-nen SEYF?)
¿Tiene caja fuerte?

Haben Sie Einwegfotoapparate?
Tenen càmeres d’un sol ús?

Haben Sie Feuer?
Tienes fuego?

Haben Sie irgendein Sonderangebot?
Tenen alguna oferta?

Haben Sie irgendwelche Snacks? (HAH-ben zi IR-guent-VELL-khe SNEKS?)
¿Tienen bocadillos?

Haben Sie noch etwas frei?
Le queda algo libre?

Haben Sie sonst noch einen Wunsch?
Desea algo más?

haben zu (sollen)
deber

habhaft werden
obtener

habhaft werden
procurarse

habhaft werden
lograr coger a

habhaft werden
apoderarse de

habhaft werden
echar mano a

habhaft werden
atrapar
das
Hack, Hackfleisch
la carne picada

Hadarbeit
trabajo manual

Hafen (m)
Puerto

Hafenstadt (f)
Ciudad que tiene un puerto
der
Hahn
grifo
der
Hahn
Gallo

Haifisch (m)
Tiburón

halb im Spaß, halb im Ernst
entre bromas y veras
die
halbe Note
blanca {f}
die
Halbinsel (-)
península

halbjährlich
por seis meses

halblaut
A media voz

Halbmonatslohn
sueldo quincenal

Halbmonatsschrift
revista quincenal

Halbpension -e
Media pensión

Halbrundkerbnagel {m} [techn.]
el remache estriado de cabeza redonda
die
Hälfe
la mitad

Hallo
Hola

Hallo allerseits!
Hola a todos

Hals (m)
Cuello

Halsschmerzen haben
tener anginas
das
Halstuch
Chal (pañuelo)

Halsweh haben
tener dolor de garganta

Halt
Simplemente

halten
mantener

Halten Sie es damit, wie Sie wollen !
¡ Haga usted lo que estime conveniente !

Halten Sie es damit, wie Sie wollen !
¡ Haga usted lo que quiera !

Halten Sie es damit, wie Sie wollen !
¡ Haga usted lo que le dé la gana !

halten von
pensar, opinar de

halten, hält
Parar, sujetar
die
Haltestelle
la parada

Haltung bewahren
mantener una actitud digna

hämisch
con sorna

hämisch grinsen
reírse maliciosamente
der
Hammer (-¨e)
martillo

Hand (f)
Mano

Hand an etwas legen
meter mano a alguna cosa

Hand an sich legen
suicidarse, atentar contra la propia vida

Hand anlegen, zur Hand gehen
dar una mano

Hand ans Werk legen
oner mano a la obra
die
Hand drauf!
choca los cinco! /

Hand drauf!
¡Chócala!
die
Hand geben
dar la mano

Hand in Hand
codo con codo

Hand in Hand gehen
ir de la mano, correr parejas con

Hand in Hand gehen
cogidos de la mano
die
Hand reichen
estrechar la mano

Hand un Füß habe
tener sentido

Hand voll
mano llena

Handbremse
freno de mano
die
Hände auf etwas legen
apoderarse de alguna cosa
die
Hände auf etwas legen
incautarse de alguna cosa
die
Hände auflegen
cargar, imponer las manos
die
Hände drücken
estrujar
die
Hände falten
juntar las manos

Hände hoch!
¡manos arriba!
die
Hände lassen von
no preocuparse más, desistir
die
Hände ringen
cruzar los brazos, cruzar las manos
die
Hände über dem Kopf zusammenschlagen
llevarse las manos a la cabeza
die
Hände über dem Kopf zusammenschlagen
echarse la mano a la cabeza

Hände weg!
¡manos quietas!

handeln
acuar, operar

handeln (um eine Ware)
regatear sobre (una mercancía)

handeln von
tratar de

handgefertigt
hecho a mano

handgemein werden
llegar a las manos

handgreiflich werden
llegar a las manos

Handkantenschlag {m}
el golpe con el canto de la mano

Handschellen
las esposas

handschriftlich
por escrito
der
Handschuh
Guante
das
Handtuch
toalla
die
Handvoll
el puñado
der
Handwerker
artesano
das
Handy
el móbil

Handy (n)
Móvil

Handzeichen {n}
la señal con la mano

Hanschuh (m)
Guante

häppchenweise
a bocados

harmloserweise
inofensivamente / inocentemente / inocuamente

hart
duro

hart arbeiten
trabajar duramente

hart werden
endurecerse

hartherzig werden [fig.]
endurecerse
der
Hartkäse
el queso duro

hartnäckig
obstinado

hartnäckig auf einer Entscheidung bestehen
cerrarse de campiña

hartnäckig auf etwas bestehen
aferrarse a algo

hartnäckig auf seiner Meinung bestehen
abundar en su sentido

hartnäckig auf seiner Meinung bestehen [fig.]
ponerse de puntillas

hartnäckig bestehen auf
atrincherarse en

haschen
perseguir con ahínco

Hass (m)
Odio

Hass auf sich laden
contraer odio

Hass haben auf
tener odio a

Hass haben auf
tener odio a

hassen
odiar

Hässlich
Feo

hässlich
feo

hässlich werden
ponerse feo

Hassliebe {f}
amor-odio {m}

hast du eine Ahnung!
no sabes de la misa la mitad
der
hat einen Hau
está mal de la cabeza
der
hat einen Knall
está mal de la cabeza
der
hat einen Stich
está mal de la cabeza
der
hat es faustdick hinter den Ohren /
menudo pez está hecho
der
hat ja einen Schlag
está mal de la cabeza

hat mein Geld einbehalten
- se m’ha quedat els diners

hat mir keine Fotos
- no m’ha donat les fotos
das
hat noch Zeit bis morgen
eso puede dejarse para mañana

hat's endlich geklingelt bei dir?
¿ya te hizo tilín?

Hätten Sie einen Spiegel? Ich würde mich gern kämmen
Tenen un mirall per pentinar-me, sisplau?

häufig
con frecuencia

häufig; oft; oftmals {adv}
con frecuencia {adv} [*]
am
Häufigsten
lo más frecuente

Haupt {n} (Kopf)
cabeza {f}
der
Hauptberuf
el oficio principal

Haupteverkhrszeit
hora punta
die
Hauptstadt
la capital

Hauptuhr {f} ((mit der andere Uhren synchronisiert werden))
el reloj magistral (cuya marcha sirve de norma a la de otros)

Haus (n)
Casa
die
Hausarbeit
los quehaceres de la casa

Hausarbeiten
tareas, deberes

Hausbar
mueble bar

Hausdach
techo de la casa
die
Hausfrau
ama de casa

Hausfrau
Ama de casa
die
Haushaltshilfe
asistenta (para todo)
der
Hausmeister
conserje
der
Hausrock
batín (hombre)
der
Hausschuh
Zapatilla (de andar por casa)
das
Haustelefon
el interfono
die
Haustür
la llave de la puerta

Haustür (f)
Puerta de la casa

Hautarzt (m)
Dermatólogo

heben
elevar, levantar (socialmente elevado)

Heck (n)
Popa

Heer
Ejército de tierra
Hgr
Heeresgruppe
Grupo de ejércitos

Heereswaffenamt
Departamento de armas del ejército
das
Heft fest in den Händen halten / das Heft in der Hand haben / das Regiment führen / das Sagen haben
tener la sartén por el mango
das
Heft in Händen haben
tener la paella por el mango
das
Heft in Händen haben
tener la sartén por el mango

Heftmaschine (f)
Grapadora

Hehlerei (f)
Encubrimiento

Heiligabend
Navidad

Heilige (m; f)
Santo
das
Heilsversprechen
la promesa de bienestar

heimlich
a hurtadillas

heimlich
a hurtadillas

Heimweh haben
tener nostalgia

Heirat (f)
Matrimonio

heiraten
casarse

heiss, warm
caluroso

heissen
llamarse

Heißhunger haben; Lust haben auf
antojarse {vr} [*]

Heißhunger haben; Lust haben auf
antojarse {vr} [*]

Heißwasser-Börse
bolsa de agua caliente

heizen
calentar

Heizofen
calentador

Heizung (f)
Calefacción
der
Held, der Heros
héroe

Helden
héroes

heldenhaft
heroicamente

Heldenlied {n}
cantar {m}

Heldenlied {n}
el cantar de gesta

Heldenlied {n}
cantar {m}

Heldenlied {n}
el cantar de gesta

helfen
ayudar a alguien

Helfen Sie mir doch!
Ajudi'm!

helfen, hilft
Ayudar
das
Helft
el cuaderno
die
Helfte
los cuadernos

Hell
claro

hell(sichtig)
clarividente

hellhörig werden
poner el óido

Hellrot
rojo claro

Helm
casco
das
Hemd
Camisa

Hemdenknopf
botón de camisa

Hemdenstoff
tela para camisas

herausfinden
descubrir

herausgegeben
dar un cambio

herauskommen bei
salir, resultar de algo

herausragend
destacado

herausstellen
poner en evidencia, presentar, exhibir

Herbst
otoño

hereinfallen auf etwas
caer en la trampa

hergeben
dar

herkommen
venir (aquí)

herkömmlich
convencional

Herkunft -e
Origen, procedencia

Herkunft -e
Origen, procedencia

hermaphroditisch
androgino

Herr/en -r
Señor
die
Herrenunterhose
Calzoncillos

herrlich
a las mil maravillas

Herrschaftshaus
mansión

herrschsüchtiger Mensch
el mandamas

hersein
haber transcurrido

herstellen
fabricar, producir

herstellen
producir

herstellen
sanear
die
Herstellung
la producción

herumlaufen
dar una vuelta, corretear

herumrudern
pasear remando

herumstehen
estar (parado), alrededor de, estar ocioso

heruntergekommen sein /
estar de capa caída

hervorgehen
resultar, desprenderse, inferirse

hervorheben
poner de relieve, resaltar

hervorragend
como mil flores

hervorragend, aussergewöhnlich
excepcional

hervorrufen
dar lugar a

Herz
corazón
das
Herz auf der Zunge haben
tener el alma en los labios

herzhaft lachen
reír con ganas

herzhaft lachen
reír con ganas

Herzklopfen haben
tener palpitaciones

Herzlich
de corazon

Herzlich willkommen ¡
Bienvenidos ¡

Herzlichen Glückwünsch ¡
Enhorabuena ¡

Herzlichkeit (f)
Cordialidad

Herzog
Duque

Herzog (m)
Duque

Herzspezialist (m)
Cardiólogo

heuchlerischs
hipócrita (comportamiento)
die
Heuschrecke
el saltamontes

Heuschrecke (f)
Saltamontes

Heute
Hoy

heute bin ich nicht ganz auf dem Damm
hoy no estoy muy católico

hier
por aquí

hier entlang
por aquí

hier haben wir nichts verloren
aquí sobramos

hier herum
por aquí

hier ist nichts zu wollen
de aquí no se saca nada

hier ist nichts zu wollen
aquí no hay nada que hacer

hier und da
muy de tarde en tarde

hierbei {adv}
con esto {adv}

hierbei {adv}
con ello {adv}

hierdurch
por eso

hierher
por aquí

hierhin
por aquí

hiermit
con esto

hiermit teile ich Ihnen mit
por la presente le comunico

hiesig
del país

hiesig
del lugar
die
Hilfe
la ayuda
der
Hilfsarbeiter
peón

Hilfskreuzer
Mercantes auxiliares
die
Himbeere (-n)
frambuesa

Himm
cielo

Himmel (m)
Cielo

Himmel, Arsch und Zwirn!
cielo, culo y hilo

Himmelblau
azul celeste

Himmelskörper
cuerpos celestes

hinbringen
llevar (allí)

Hindernisse aus dem Weg räumen
salvar obstáculos

hindeuten auf
denotar

hineingeben
añadir, meter dentro

hineinschütten
verter dentro

hinfahren
ir hacia un lugar

hinfallen
caer al suelo
der
Hinflug
vuelo de ida

hingehen
ir a un sitio, dirigirse a un lugar

hinkend
cojo

hinlegen
poner, colocar

hinschreiben
escribir (a alguien), poner por escrito

hinsichtlich
con respecto a {adv}

hinstellen
poner, colocar

Hinten
Allí detrás

hinten
Hacia atrás, detrás

hinten; zurück {adv}
atrás {adv} [*]

hinter dem Mond leben (keine Ahnung haben)
vivir en otro planeta

hinter dem Rücken einer Person
a hurtadillas de alguien

hinter dem Rücken einer Person
a hurtadillas de alguien

hinter seiner Zeit zurückbleiben
no marchar con los tiempos

hinter sich haben
haber cumplido, tener a las espaldas

hinterhältigerweise
alevosamente

hinterherblicken
seguir con la vista

hinterlassen
dejar (huellas, escrito), legar, mandar decir

hinterlistigerweise
pérfidamente

Hintern -r
Culo

hinterrücks
por la espalda

hinwegziehen
pasar, ir

Hinweise auf dem Fotoautomaten
Rètols de les màquines de fotos de carnet

hinweisen
reclamar la atención, sobre algo

hinweisen; zeigen auf; kennzeichnen {vt}
señalar {vt} [*]

Hinweisschilder
Rètols

hinzufügen
añadir, agregar

hinzugeben {
agregar {vt} [*]
die
Hirnaktivität
la actividad cerebral
der
Hirsch (-e)
ciervo

hitzig {adj} [fig.]
con calor {adj}

Hoch
Alto

hoch
Alto

hoch hinaus wollen
picar muy alto

hochbegabt
superdotado
das
Hochdeutsch
el alto alemán
der
Hochgeschwindigkeitszug
el tren de alta velocidad

hochhalten
mantener en alto

hochmütigerweise
con soberbia / desdeñosamente

höchst
el más alto

höchst überflüssigerweise
sin que nadie se lo pida

höchstens
a lo sumo

höchstwahrscheinlich
con toda probabilidad / muy probablemente

Hochzeit
boda

Hochzeit (f)
Boda

Hochzeitfeier
fiesta de la boda

Hocker (m)
Taburete

Hof (m)
Corte

hoffen
Esperar

hoffen auf
tener esperanza en, confiar en

hoffentlich
ojalá + subjuntivo / espero que + subjuntivo / esperemos que + subjuntivo

höflich, zuvorkommend
caballeroso, cortés

höflicherweise
cortésmente / amablemente / de forma cortés

Hoftheater (n)
Teatro de la corte

Hohelied {n}
Cantar de los Cantares {m} [*]

Hohelied {n}
Cantar de los Cantares {m} [*]

Höhle
cueva, caverna

Höhle {f} (Räuber)
guarida {f}
die
hohle Hand
el hueco de la man

holen
ir (o venir) a buscar

holen
Ir a buscar

Holland (n)
Holanda

Hölle (f)
Infierno

Höllenangst haben
tener pánico

holperig {adj} (Straße)
con baches {adj}

holprig {adj} (Straße)
con baches {adj}

Holzkopf {m} [fam.] (Person)
la cabeza de madera

Honig -r
Miel

Honigmelone
meló

hör auf mit dem Quatsch !
¡ déjate de pamplinas !

Hör mal zu!
Escucha!

Hör mal zu!
Escucha!

hören
oír, escuchar

Hörner aufgesetzt bekommen haben (Ehebruch)
llevar los cuernos (infidelidad matrimonial)
die
Hose
Pantalón
die
Hosen anhaben
llevar los pantalones
der
Hosenrock
Falda pantalón

Hotel,-s -s
Hotel, es

Hotelpersonal -s
Personal del hotel

Hübsch
Bonito

hübsch
Guapo (para personas)

hübsch, gut aussehend
guapo

hübsch, wunderschön
bonita, hermosa

Hubschrauber (m)
Helicóptero

Hubschrauber (m)
Avioneta
der
Hügel (-)
colina
das
Huhn
Gallina
das
Huhn
Pollo

huldigen
rendir homenaje a alguien
die
Hülsenfrucht (-e)
legumbre
der
Hund
el perro
die
Hunde
los perros

Hunde auf jemanden scharf machen
aperrear

Hundert
100

hundert Prozent
cien por cien

hundertjährig
centenario

Hundertjähriger
centenario

hundertjähriges Jubiläum
centenario

hundertprozentig
al cien por cien
der
Hunger
el hambre

Hunger haben
tener hambre

husten
toser
der
Hut
Sombrero

hüte deine Zunge !
¡ ten cuidado con lo que dices !

hygienisch
higiénico

No hay comentarios: