lunes, 3 de marzo de 2008

E

Ebbe (f)
Marea baja

Eben
Precisamente
die
Ebene
el llano

Echtzeitverarbeitung
procesamiento en tiempo real
die
EC-Karte
la tarjeta para eurocheques

Ecke
Esquina

Ecke
Esquina

eckig
con esquinas
die
Economy Class
la clase económica

edafisch (bodenbedingt)
edáficas
der
Effekt
el efecto

Effekt {m}; Wirkung {f}; Ergebnis {n}
efecto {m} [*]

EG-Mitgliedsland
pais comunitario

egoistisch
egoísta

egoistischerweise
de forma egoísta

EG-Prüfbescheinigung
Certificado de examen "CE"
die
Ehe brechen
cometer adulterio

Ehe brechen; Ehebruch begehen
adulterar; cometer adulterio {vi} [*]
das
Ehebett, das Doppelbett
cama de matrimonio (doble)

Ehebrecher {m}
adúltero {m} [*]

ehebrecherisch {adj}
adúltero; adúltera {adj} [*]

Ehebruch {m}
adulterio {m}

Ehebruch begehen
cometer adulterio

Ehefrau {f}
mujer {f}

ehelich
matrimonio

ehelich Kind
Hijo del matrimonio

ehemalig
antigo

Ehemann (m)
Marido

ehren
honrar

ehrenhalber
por honor

Ehrenmann {m}
el hombre de honor

ehrlich
honesto (honrado)

ehrlicherweise
honradamente / sinceramente

Ei
huevo

Eiche (f)
Roble
die
Eichel
la bellota

Eichel, -e
glande, m

Eidechse (f)
Lagartija

Eierstock {m}
ovario {m} (de la mujer)

Eierstock, -r
ovario, m
der
Eifer
el celo
die
Eifersucht
los celos

eifersüchtig
celoso

eifersüchtig auf
celoso de; celosa de [*]

eifersüchtig auf jemanden sein
tener celos de alguien

eifersüchtig sein auf
tener celo de

eifrig {adj} [fig.]
con calor {adj}

eigen
propio

eigen = propio
propio

eigenartigerweise
de forma peculiar / de forma muy rara

eigenhändig
por su propia mano

Eigenliebe
amor a uno mismo

Eigenliebe {f}
el amor propio

eigenmächtigerweise
por cuenta propia / sin autorización

eigens
por separado

Eigenschaft/en -e
Característica /s

eigensinnig, launisch
caprichoso

eigentümlicherweise
de forma curiosa / de forma extraña

eigenützigerweise
por interés / de forma interesada

Eigenverantwortlichkeit
Responsabilidad personal

Eile (f)
Prisa

Eileiter, -r
trompa de Falopio, f

Eilt ! {adj} (auf Briefumschlägen)
¡ urgente ¡ {adj}

ein Anliegen haben
tener un deseo

ein Auge auf etwas werfen
echar un ojo a algo

ein Auge für etwas haben (Fähigkeit)
tener un ojo para algo (aptitud)

ein Auge zudrücken
hacer la vista gorda

ein bedeutender Mann
un gran hombre

Ein Bier/zwei Bier, bitte. (aighn bir/tsvaigh bir, BIT-toh)
Una/dos cervezas, por favor

Ein bisschen
Un poco

Ein bisschen
Un poco

ein blinder Passagier
un polizón

ein Brett vor dem Kopf haben
más allá de sus narices

ein Brett vorm Kopf haben
tener telarañas en los ojos

ein dickes Fell haben
tener buenas espaldas

ein Drittel
un tercio

ein Ehrenmann
un hombre de bien

ein Ehrenmann sein
a carta cabal (ser hombre)

ein einem leidlichen Zustand (in schlechtem Zustand)
en un estado aceptable

ein ernsthaftes Liebesverhältnis haben
estar en relaciones

ein ernsthaftes Liebesverhältnis haben
tener relaciones

ein Erzgauner
un charrán de siete suelas

ein Fünfzigjähriger
quincuagenario

ein für allemal
de una vez para siempre

ein ganzer Mann [fig.]
un hombre con riñones

ein ganzer Mann sein
ser todo un hombre

ein ganzer Mann sein
ser hombre de pelo en pecho

ein Gespräch führen
mantener una conversación

Ein Glas Rot-/Weißwein, bitte. (aighn glahss ROHT-/VAIGHSS-vaign, BIT-toh)
Una copa de vino rojo/blanco, por favor

ein Glück, dass
menos mal que

ein großer Mann (an Gestalt)
un hombre grande

ein großer Mann (an Gestalt)
un hombre grande

ein großes Maul haben
ser un bocazas

ein guter Mensch
un hombre de bien

ein gutes Auskommen haben
vivir con desahogo

ein gutes Gehör haben
tener buen oído

ein gutes Gewissen haben
tener buena conciencia

ein gutmütiger Mann
un buen hombre

ein halb / die Hälfte
medio, media / la mitad

ein Instrument spielen (Schlagzeug oder Saiteninstrument, besonders Glocke)
tañer (tocar un instrumento)

ein klares Ziel vor Augen haben
perseguir una meta fija

ein Kleid auf Taille zuschneiden
entallar un vestido

Ein kleines/großes Bier, bitte. (aighn KLAIGH-ness/GROH-sess bir, BIT-toh)
Una cerveza pequeña/grande, por favor

ein Klotz am Bein haben
tener las manos atadas

ein Konto eröffnen
abrir una cuenta

ein kurzes Gedächtnis haben
ser flaco de memoria

ein Liberaler
libertario/libertaria

ein Loblied auf jemanden singen (jemanden sehr loben)
elogiar a alguien

ein lockeres Handgelenk haben
tener las manos largas

ein Löffel
una cuchara

ein loses Handgelenk haben
tener las manos largas

ein loses Maul haben
ser un bocazas

ein loses Mundwerk haben
tener mucha labia

ein Mahl
una comida

ein Mann mit Zukunft
un hombre de porvenir

ein Mann mit Zukunft
un hombre que promete

ein Mann von Bildung
un hombre de cultura

ein Mann von Wort sein
ser hombre de palabra

ein Mann werden
hacerse hombre

ein Mann wie er
un hombre como él

ein Mund voll
una boca llena

ein Nationalist
izquierdista

ein Neunzigjähriger
un nonagenario

Ein paar
Unas cuantas

ein paar Kröten haben
tener cuatro perras

ein Produkt auf den Markt bringen
introducir un producto en el mercado

ein Reißer
un exitazo

ein ruhige Kugel schieben (keinen Stress haben)
tocarse las narices

ein ruhiges Gewissen haben
tener la conciencia tranquila

ein schlechtes Gewissen haben
tener mala conciencia

ein Schluck
beber de un trago

ein schwaches Gedächtnis haben
ser flaco de memoria

ein Sechzigjähriger
un sesentón

ein Strohhalm
una pajilla

Ein Tisch für eine Person/zwei Personen, bitte. (aighn TISH fuur AIGHN-uh peir-ZOHN/TSVAIGH peir-ZOHN-nen, BIT-toh)
Una mesa para una/dos persona(s) porfavor

ein tolles Mundwerk haben [fam.]
tener buen pico

ein tolles Mundwerk haben [fig.]
tener el pico de oro

ein tüchtiger Mann
un hombre bueno

ein ungewaschenes Maul haben
ser un bocazas

ein Verfahren einleiten gegen
abrir expediente contra

ein Verfahren einleiten gegen
proceder judicialmente contra

ein Verfahren eröffnen [jur.]
introducir

ein Verhältnis haben mit
tener un lío con {vi} [*]

ein Vermögen kosten
costar algo un ojo de la cara

ein viel befahrene Straße
una calle muy transitada

Ein Viertel/Achtel Rotwein, bitte. (aign FIR-tel/AHKH-tel ROHT-vaign, BIT-toh)
Un cuarto de vino rojo, por favor

ein volles Haus haben (Theater)
representarse a teatro lleno

ein wachsames Auge haben auf
vigilar

ein wachsames Auge haben auf
velar por

ein wachsames Auge haben auf
vigilar

ein wachsames Auge haben auf
velar por

ein weißer Rabe sein (etwas sehr seltenes sein)
ser un mirlo blanco (ser de rareza extraordinaria)

ein Weltmann
un hombre de mundo

ein Wolf im Schafspelz sein
ser un lobo con piel de oveja

ein Wörtchen mitzureden haben
tener algo que decir

ein wüster Streit brach los
armarse una marimorena / se armó la marimorena

einarmig
manco

Einbahnstraße {f}
la calle de dirección única

Einbahnstraße {f}
la calle de dirección única
der
Einbauschrank
armario empotrado

einbiegen in (eine Straße)
entrar a (una calle)

Einbrecherin {f}
la ladrona que roba con fractura

einbrennen
fijar (pintura), pintar al encausto

Einbruch {m}
el robo con fractura

Einchecken
Facturar

einchecken
registrarse, reservar plaza

eindrigen
penetrar

eine aufrechte Haltung haben
mantenerse erguido

eine Batterie
una pila

eine böse Zunge haben
tener una lengua viperina

eine Bratpfanne
un sartén

eine dicke Lippe haben (ein Großmaul sein)
tener mucha jeta

eine dumme Lache haben
tener una risa estúpida

eine Fahne haben
apestar a alcohol

eine Fehlgeburt haben
abortar

eine Fehlgeburt haben
abortar {vt} [*]

eine Flasche
una jarra

Eine Flasche, bitte. (AIGH-noh FLAH-shuh, BIT-toh)
Una botella, por favor

eine Frau vernaschen
zumbarse a una mujer (coloquial)

eine freche Zunge haben
tener la lengua muy larga

eine Gabel
un tenedor

eine glückliche Hand haben
tener buena mano

eine gute Handschrift haben
tener buena letra

eine gute Note bekommen
lograr una buena nota

eine gute Witterung haben
tener buen olfato

Eine Halbe, bitte. (AIGH-noh HAHL-boh, BIT-toh)
Medio litro, por favor

eine Handlung vor kurzem vollendet haben
acabar de + Inf. {vi} [*]

eine harte Landung
un aterrizaje brusco

eine künstlerische Art haben
tener madera de artista

eine lange Leitung haben
tener malas entendederas

eine lange Leitung haben
ser duro de mollera

eine Leidenschaft haben
sentir pasión por

eine lose Zunge haben
ser un deslenguado

eine Macke haben
estar chiflado

eine Macke haben (nicht normal verhalten)
estar loco

eine Mattscheibe haben (schwer von Begriff sein)
estar atontado

eine Meise haben
estar chiflado

eine Meise haben
estar chalado

eine Nummer machen
montar el número / montar el numerito

eine Pechsträhne haben
tener la negra

eine Person kennenlernen
conocer a una persona

eine Pflicht erfüllen
Cumplir con una obligación

eine reine Weste haben
tener las manos limpias

eine robuste Gesundheit haben
tener una salud de hierro

eine Sache auf sich zukommen lassen
esperar con calma alguna cosa

eine Sache satt haben
estar hasta la coronilla de alguna cosa

eine scharfe Zunge haben
ser mordaz

eine schöne Schrift haben
tener buena letra

eine Schraube locker haben
tener flojos los tornillos

eine Schwäche für etwas haben
tener una debilidad por algo

eine sichere Hand haben
tener una mano segura

eine spitze Zunge haben
ser mordaz

eine Steigung haben
tener cuesta

eine unglückliche Hand haben
tener mala mano

eine Verabredung haben
quedar citado

eine Verabredung haben
estar citado

eine Vorahnung haben
verlas venir

eine weiße Weste haben
tener las manos limpias

einen Antrag stellen auf etwas
formular una petición para algo

einen auf jemanden ausbringen
hacer un brindis por alguien

einen Blackout haben
quedarse en blanco

einen breiten Rücken haben [fam.]
aguantar mucho

einen breiten Rücken haben [fig.]
tener flema

einen Dachschaden haben
tener flojos los tornillos

einen Filter
un filtro

einen Flug absagen
cancelar un vuelo

einen Gefallen tun
Hacer un favor

einen gesegneten Appetit haben
tener un apetito enorme

einen guten Blick für etwas haben
tener ojo clínico para algo

einen guten Draht zu jemandem haben
tener buena química con

einen guten Draht zu jemanden haben
llevarse bien con alguien

einen guten Geschmack haben
tener buen gusto

einen guten Leumund haben
tener buena reputación

einen guten Ruf haben (Person)
tener mucho crédito

einen guten Start haben
hacer una buena salida

einen harten Kopf haben
tener la cabeza dura

einen harten Kopf haben
ser cabezón

einen harten Kopf haben
tener la cabeza dura

einen harten Schädel haben
tener la cabeza dura

einen harten Schädel haben
ser cabezón

einen hohen Stellenwert haben
tener gran importancia

einen Kater haben
tener una resaca

einen Kater haben
tener la resaca

einen Kater haben
tener resaca {vi} [*]

einen klaren Kopf haben
tener la cabeza despejada

einen klaren Kopf haben
tener la cabeza despejada

einen klaren Verstand haben
tener una mente clara

einen Kredit eröffnen
abrir un crédito

einen kühlen Kopf bewahren
mantener la sangre fría

einen leichten Schlaf haben
tener un sueño ligero

einen Narren an etwas gefressen haben (etwas sehr mögen)
estar loco por algo

einen Orgasmus haben (popular)
correrse

einen platten Reifen haben
tener un pinchazo

einen Plattfuß haben [fam.] (einen platten Reifen haben)
tener un pinchazo

einen riesen Spaß haben
pasárselo pipa

einen Rückziehen machen
echarse atrás

einen Samenerguß haben (popular)
correrse

einen schlechten Charakter haben
ser de mala condición

einen schlechten Geschmack haben
tener mal gusto

einen Schleier vor den Augen haben [fig.]
tener un velo ante los ojos

einen schlimmen Hals haben
tener dolor de garganta

einen Schulterriemen
- una corretja

einen schwachen Magen haben
ser flaco de estómago

einen schweren Stunk anfangen
armar la marimorena

einen sitzen haben (betrunken sein)
estar borracho

einen Stich haben
estar loco

einen Streich spielen
Gastar una broma

einen über den Durst trinken / einen heben / einen trinken
empinar el codo

einen Unfall bauen
darse un tortazo con el coche

einen Unfall haben
sufrir un accidente

einen verdorbenen Magen haben
tener una indigestión

einen verstimmten Magen haben
tener una indigestión

einen Vogel haben
estar tocado

einen Vogel haben
estar chiflado

einen Vogel haben
estar majareta

einen Vorsprung haben vor
llevar ventaja a

einen Vorsprung haben vor
llevar ventaja sobre

einen Vorteil haben von
beneficiarse de

einen Wachtraum haben
soñar despierto

einen Wechsel ausstellen auf jemanden
girar una letra contra alguien

einen wiegenden Gang haben
andar contoneándose

einen wiegenden Gang haben
contonearse

einen Wolfshunger haben
tener un hambre canina

einen Zahn drauf haben
ir a una velocidad endiablada

einer geregelten Arbeit nachgehen
trabajar regularmente

einer Sache gerecht werden
corresponder a algo

einer Sache näherkommen
conocer mejor una cosa

einer Sache überdrüssig werden
cansarse de alguna cosa

einer Sache überdrüssig werden
hartarse de algo

einer Sache überdrüssig werden [ugs.]
ponerse las botas (coloquial, hartarse de algo)

einer Sache untreu werden
faltar a alguna cosa

einer Sache untreu werden
desertar de alguna cosa

einerseits
por un lado

einerseits . . . andererseits
por una parte . . . por otra parte

No hay comentarios: