zackig
con púas
zäh werden
endurecerse
zählebig sein
tener siete vidas como los gatos
zahlen
pagar, liquidar
zählen
contar
zählen zu
formar parte de, enumerar, enumerarse entre
Zahlen, bitte. (TSAH-len, BIT-toh)
La cuenta, porfavor .
der
Zahn der Zeit
los estragos del tiempo
der
Zahnartz
dentista, odontólogo
Zahnarzt/Ärztin.
Dentista
die
Zahnbürste
cepillo de dientes
zähneknirschend
a regañadientes
zahnen
estar con la dentición
Zahnfleischen
emcoas
Zahnkopf {m}
addendum {m} (la cabeza del diente)
Zahnkopf {m}
la cabeza del diente
die
Zahnpasta (die Zahncreme)
pasta de dientes (dentífrico)
Zahnstangenlenkung {f}
la dirección de cremallera
Zangengeburt {f}
el parto con fórceps
zanken
reñir
Zanksucht {f}
el afán de reñir
Zapfenschraube {f} [techn.]
el tornillo sin cabeza con pivote
Zapfenschraube {f} [techn.]
el tornillo sin cabeza con pivote
zapfentragend
conífero
zärtlich
cariñoso, afectuoso
zärtlich
con cariño
Zauderer {m}
el hombre irresoluto
das
Zebra (-s)
cebra
zechen
beber copiosamente
Zecke (f)
Garrapata
Zehn
10
Zehnfingersystem {n} (Schreibmaschine)
la escritura con todos los dedos
das
Zehntel
la decima parte
zehntens
en décimo lugar
das
Zeichen
la seña
zeigen
demostrar, probar algo a alguien
zeigen
descubrir
zeilenweise
por línea
Zeit
tiempo
Zeit {f}; Epoche {f}; Zeitraum {m}; Zeitalter {n}
época {f} [*]
Zeit ablaufen
llegar la hora
Zeit für die Familie haben
tener tiempo para su familia [*]
Zeit haben
Tener tiempo
Zeit ist Geld
el tiempo es oro
Zeit kosten
requerir tiempo
Zeit schinden
ganar tiempo
Zeit zu nichts
tiempo de nada
die
Zeitarbeit l
el trabajo temporal
Zeitaufnahme {f} (Foto)
la fotografía con exposición
Zeitfahren {n} [sport.]
la carrera contra reloj
zeitgebunden
mudable con los tiempos
zeitlebens
de por vida / durante la vida
zeitlich zusammenfallen mit
coincidir con
der
Zeitramm
el periodo
die
Zeitschrift
la revista
die
Zeitverschiebung
la diferencia horaria
zeitweise
por momentos
zeitweise
por algún tiempo
Zellatmung, -e, innere Atmung, -e
respiración celular, f
Zellatmung, -e, innere Atmung, -e
proceso respiratorio, m
Zelle (f)
Celda
Zellkern, -r
núcleo, m
Zellkern-r
núcleo celular, m
Zellplasma, -s (Cytoplasma, -s)
citoplasma, m
Zellteilung, -e
división celular, f
Zelltheorie, -e, (Schleiden und Schwann)
teoría celular, f
Zellulose, -e
celulosa, f
Zellverschmelzung, -e
conjugación, f
Zellwand, -e
pared celular, f
Zellwand, -e
pared celular, f
Zellwand, -e
membrana esquelética, f
Zelt
tienda de campaña
Zelten Gehen
acampar
Zeltplatz (m)
Camping
der
Zement
el cemento
der
Zementfliese
la baldosa
Zentralstaat {m}
el estado central
Zentriol, -s
centriolo, m
zerbeißen
romper con los dientes
zerbrechen
romper, quebrar
zergehen
deshacerse, licuarse, disolverse
zerlassen
disolver, derretir
zermahlen
triturar
zersägen
cortar con la sierra
zerschellen an
estrellarse contra
Zerstäuber {m}
vaporizador {m}
Zerstäuber {m}
atomizador {m}
Zerstäuber {m} (Parfümflaschen)
difusor {m}
Zerstäuber {m} [auto.]
difusor {m}
zerstören
estropear
Zerstörer
Destructor
zerstreut
despistado, olvidadizo
zerstritten sein
estar desgarrado (por un conflicto)
zerstückeln
despedazar / trocear
zertreten
aplastar (con el pie)
das
Zeug zu etwas haben
tener talla de alguna cosa
das
Zeug zu etwas haben
tener madera de alguna cosa
der
Ziege (-n)
cabra
Ziehen
inculplar a alguien de acusar
ziehen
emigrar, mudarse (de casa)
ziehen
llevar a
ziehen ... nach
instalarse, moverse
das
Ziel
destino
zielen auf
apuntar a
zielen; zeigen auf; unterstreichen; aufschreiben {vt}
apuntar {vt} [*]
zielstrebig
con perseverancia
ziemen
convenir
ziemlich oft
con relativa frecuencia
ziemlich oft
con cierta frecuencia
Zigarreten
Puros
die
Zikade
Cigarra
Zimmer
habitacion
das
Zimmer von meiner Mutter
La habitación de mi madre
Zimmerangebot
Ofrecimiento
Zimmerdecke (f)
Techo
der
Zimmerkellner
camarero (de bar)
Zinn (n)
Estaño
Zinngießer {m}
estañero {m}
Zinsen
Intereses
Zipfelmütze {f}
la gorra con borla
zirkeln
medir con el compás
zirpen
cantar
zirpen
cantar
Zirrhose (Leber-), -e
cirrosis, f
Zitronenbaum (m)
Limonero
zitt(e)rig
tembloroso
zittern
trepidar
Zivilrecht
Código Civil
der
Zoll
Aduana
der
Zollbeamte(r)
Aduanero
Zotenreißer {m}
dicharachero {m}
Zu
A
zu Abend essen
cenar
zu allem Überfluss
para más inri
zu allem Überfluss
para colmo (de desgracias)
zu allem Unglück
para colmo de desgracias
zu allen Zeiten
en todas las épocas
zu allen Zeiten
en todos los tiempos
zu arbeiten beginnen
comenzar a trabajar
zu arbeiten beginnen
comenzar a trabajar
zu Asche verbrennen
reducir algo a cenizas
zu bedauern sein
ser digno de lástima
zu Befehl !
¡ a la orden !
zu Beginn einer Sache
a comienzos de una cosa
zu Bett gehen
acostarse
zu beziehen durch
de venta en
zu Boden fallen
abatirse
zu Boden werfen
derribar
zu Boden werfen
aterrar
zu Bruch gehen
hacerse añicos
zu Buche schlagen
tener consecuencias
zu Christoph Kolumbus gehörig
colombiano {adj}
zu Damaskus gehörig
damasquino {adj}
zu den Akten verfügen
decretar el archivo
zu den Diatomeen gehörig
diatomácea {adj}
zu den Waffen greifen
tomar las armas
zu den Waffen greifen
recurrir a las armas
zu den Waffen rufen
llamar a filas
zu denken geben
dar que pensar
zu der Überzeugung gelangen, dass
llegar a convencerse de que
zu diesem Zeitpunkt
a esta altura
zu diesem Zeitpunkt
a estas alturas
zu diesem Zeitpunkt
a estas alturas
zu diesem Zweck
a tal fin
zu diesem Zweck
a este efecto
zu drei Monaten Gefängnis verurteilen
condenar a tres meses de prisión
zu dünn (Suppe)
caldoso
zu dünn (Suppe)
caldoso
zu ebener Erde {adv}
en el piso bajo {adv}
zu einem Schluß bringen
concluir
zu einem Schluß kommen
concluir
zu einem Vergleich kommen
avenirse
zu einem Vergleich kommen
llegar a un arreglo
zu einem Vergleich kommen
arreglarse
zu einer Lösung führen
conducir a una solución
zu einer Lösung gelangen
llegar a una solución
zu einer Überzeugung gelangen
llegar a una conclusión
zu einer unmöglichen Stunde
a una hora imposible
zu einer unmöglichen Stunde
a una hora intempestiva
zu einer Zeit wo
en un tiempo en que
zu einer Zusammenkunft bestellen
citar
zu Ende bringen
cumplir
zu Ende führen
concluir
zu Ende führen
consumar
zu Ende führen [fig.]
coronar
zu Ende gehen
declinar
zu Ende gehen
consumirse
zu Ende gehen
fallecer
zu Ende gehen
acabarse
zu Ende gehen (Frist)
cumplir
zu Ende reden
acabar de hablar
zu Ende sein
terminar
zu Ende sein
haber terminado
zu Ende sein
estar acabado
zu Ende sprechen
terminar de hablar
zu eng werden
apretarse
zu eng werden
apretarse
zu erfragen bei
dirigirse a
zu erwägen geben
traer a consecuencia
zu etwas Anlass geben
dar pie a algo
zu etwas Anlaß geben
dar pie a
zu etwas führen
llevar a algo
zu etwas gehalten sein
estar obligado a algo
zu etwas gehören
pertenecer a algo
zu etwas geneigt sein
tener inclinación por
zu etwas geneigt sein
tender a algo
zu etwas greifen
recurrir a
zu etwas greifen
echar mano de
zu etwas Lust haben
tener ganas de algo
zu etwas Lust haben
tener ganas de algo
zu etwas neigen
tender a algo
zu etwas neigen
ser proclive a
zu etwas schreiten
proceder a algo
zu etwas stehen
opinar sobre algo
zu etwas Veranlassung geben
dar lugar a
zu etwas werden
pasar a ser algo
zu etwas werden
venir a ser algo
zu Fuß
andando
zu Fuß
a pie
zu Fuß abklappern
recorrer a pie
zu Fuß gehen
caminar
zu Fuß gehen
ir a pie
zu gegebener Zeit
en su momento
zu Geld kommen
hacer fortuna
zu Gesicht bekommen
ver
zu haben bei
de venta en
zu haben sein ([econ.] (Ware)
estar disponible
zu haben sein ([econ.] (Ware)
estar a la venta
zu haben sein (Person)
estar libre
zu Händen von, z.H
a la atención de, entregar personalmente a
zu Ihrem Besten
por su bien
zu jedem Stück ein Gegenstück
cada oveja con su pareja
zu jemandem gut sein
portarse bien con alguien
zu jemandem halten
simpatizar con alguien
zu jemandem halten
hacer causa común con alguien
zu jemandem hart sein
ser duro con alguien
zu jemandem Vertrauen haben
tener confianza en alguien
zu Rate ziehen
consultar
zu sehen
contemplar, procurar, ver si...
zu seinem Unglück
por desdicha suya
zu treuen Händen, in guten Händen
en buenas manos
zu trinken geben
dar de beber
zu tun haben mit
tener que ver con
zu verdanken haben
deber
zu verdanken haben
deber
zu vergeben haben
disponer de
zu Wasser und zu Lande
por mar y por tierra
zu weit werden
ensancharse
zu welchem Zweck ?
¿ con qué finalidad ?
zu welchem Zweck ?
¿ con qué fin ?
Zu welchem Zweck geschieht das?
¿Qué propósito se persigue con esto?
zu wünschen übriglassen
dejar que desear
zuallererst
en primer lugar
zuallerletzt
en último lugar
zuallerletzt
por último
zubauen
cerrar con construcciones
zubauen
cerrar con muros
Zubehör {n}
complementos{pl} {m,pl}
Zubehör {n}
accesorios {m,pl}
Zubehör {n}
accesorio {m} [*]
Zubehör {n}
el material auxiliar
das
Zubehör für Kühltransporte [techn.]
los accesorios para transportes refrigerados{pl}
Zubereitungsarten
maneres de cuinar
zubilligen
conceder
zublinzeln
guiñar el ojo a alguien
Zubringeinheit {f} [techn.]
la unidad de carga
Zubringeinheit {f} [techn.]
la unidad de alimentación
Zubringerstraße {f}
la vía de acceso
der
Zucchino (Zucchini)
calabacín
Zuchtbuch {n}
el libro genealógico
Zuchthaus {n}
penitenciaría {f}
Zuchthaus {n}
presidio {m}
Zuchthaus {n}
prisión {f}
Zuchthausstrafe {f}
la pena de reclusión
Zuchthausstrafe {f}
la pena de presidio
Zuchthausstrafe {f}
la pena de prisión
Zuchthausstrafe {f}
presidio {m}
Zuchtlosigkeit {f}
la falta de disciplina
zuckeln
avanzar lentamente
Zucker (m)
Azúcar
Zuckerbäckerei {f}
confitería {f}
Zuckerdose (f)
Azucarero
Zuckerguss {m}
el baño de azúcar
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario